14.01.09 21:43
Guten Abend,

wir pauken gerade ein bisschen und haben Probleme, die beiden norwegischen Redenwendungen zu übersetzen:

11. Å stå på pinne for
10. Å stå med skjegget i postkassa

Kann jemand helfen? Falls jemand an den Übungen interessiert ist, die findet man hier:
http://www.ressurssidene.no/view.cgi?&link_id=0.6261

Vielen Dank schon einmal...

14.01.09 21:45
11. Å stå på pinne for noen = jmd von vorn bis hinten bedienen
10. Å stå med skjegget i postkassa = dumm dastehen

Lemmi

15.01.09 07:50
Danke Lemmi! Gehört habe ich die beiden Ausdrücke noch nie, aber vielleicht sind sie anderswo gebräuchlicher.

15.01.09 08:24
anderswo = i hele vårt langstrakte land

Lemmi