21.01.09 16:44
Kann mir das jemand übersetzen:

Du hast mir den Verstand geraubt,
Mein Leben ist so leer ohne dich,
Träume lügen nicht,
Erst recht die Zukunft nicht,
Ich vermisse dich und möchte dir hier und jetzt sagen:

Ich liebe dich!

21.01.09 17:46
Dieses Gedicht kann man mit einem normalen Wörterbuch übersetzen.

Haben Sie die Regeln dieser Seite gelesen?

21.01.09 18:36
ok. sorry, tut mir leid!

21.01.09 18:49
Das Gedicht ist noch im Rahmen, meine ich. Güt möglich, dass sich noch jemand findet, der es übersetzt...

21.01.09 19:01
das wäre natürlich super, soll ja alles perfekt sein...

21.01.09 19:46, Thea K. no
Oh je, du wurdest aber streng behandelt hier... Hier ist die Übersetzung, das war ja nicht viel, war ja kein Problem;)

"Du tok fra meg fornuften
livet mitt er så tomt uten deg
Drømmer lyver ikke
Og særlig lyver ikke framtida
Jeg savner deg og vil si deg her og nå:
Jeg elsker deg!"

21.01.09 19:47, Thea K. no
Nein, besser ist:
"Spesielt framtida lyver ikke" (statt og særlig lyver ikke framtida)

21.01.09 21:09
Vielen lieben Dank! Du glaubst gar nicht, wie sehr du mir damit hilfst!