02.03.09 08:39
Stikkord: avtale, termin, tidspunkt, time
wie ubersetzt man Ausweichtermin?
Danke schøn

02.03.09 12:30
vielleicht "reservetermin"

02.03.09 12:58, peter620 de
alternativ termin ?

02.03.09 14:06
alternativt tidspunkt.

man benytter ikke så ofte ordet "Termin" på norsk i vanlig dagligtale når det gjelder å gjøre en avtale for et møtetidspunkt. Men ordet "Termin" er svært vanlig å benytte når man spør den gravide når hus skal føde: "Når har du termin?"
SveinJ

02.03.09 19:16
Nettopp. Termin = forventet tidspunkt for nedkomst ; tidspunkt der et avdrag forfaller. Det tyske " Arzttermin " eller " Werkstattermin " oversettes med " time " eller " avtale "

Lemmi