Großes Kino!
Was könnte die übertragene Bedeutung (also nicht "stor kino") auf Norwegisch heißen?
Vielen Dank im Voraus
Was könnte die übertragene Bedeutung (also nicht "stor kino") auf Norwegisch heißen?
Vielen Dank im Voraus
04.03.09 00:46
Welche übertragene Bedeutung meinst du denn genau?
In der ironischen Bedeutung oder ernstgemeint z.B. in einer Filmbesprechung?
In der ironischen Bedeutung oder ernstgemeint z.B. in einer Filmbesprechung?
04.03.09 01:00
Beides, auch z.B. hier: http://starfrosch.ch/2006/05/28/mabafu_ist_grosses_kino (etw. ist großes Kino)
04.03.09 08:19
kanskje menes det "stor lyd" eller "fet lyd"
04.03.09 10:04, Geissler
I overført betydning kan "großes Kino" stå for hva som helst som er storartet, det trenger ikke å ha noe med film å gjøre.
Geissler
Geissler
04.03.09 11:52, hvalross
Går det kanskje an å bruke "kjempe" på norsk siden det betyr at noen er stort eller fantastisk?
04.03.09 11:57, Geissler
"kjempe" i denne betydningen kan bare brukes som prefiks, f. eks. kjempestor, kjempeglad, kjempekul, kjempedeilig etc.
Geissler
Geissler
04.03.09 12:02, hvalross
Her i vestlandet bruker de ganske ofte bare kjempe uten noen tillegg som stor, glad eller lignende...
04.03.09 13:41
her på Vestlandet..... ;-)