09.03.09 14:53
Jeg pröver å oversette Björns Eidsvågs sang "Eg ser" til tysk.... Hvordans skal jeg best oversette: "Eg har gjort död til liv
for deg"?
Takk!

Jannicke

09.03.09 15:08
Kanskje: "Ich habe den Tod für Dich zum Leben gemacht."

Fant en oversettelse på http://www.deutschegemeinde.net/file_download/57 (.doc-file):

Ich sehe, dass du müde bist
Aber ich kann nicht alle Schritte für dich gehen
Du musst selbst gehen
Aber ich geh mit Dir

Ich seh, dass es dir wehtut
Aber ich kann nicht alle deine Tränen für dich weinen
Du musst sie selbst weinen
Aber ich werde mit dir weinen

Ich sehe, dass du aufgeben willst
Aber ich kann nicht dein Leben für dich leben
Du musst es selbst leben
Aber ich werde mit dir leben

Ich sehe, dass du Angst hast
Aber ich kann nicht für dich in den Tod gehen
Du musst ihn selbst schmecken
Aber ich mache den Tod für dich zum Leben
Ich habe den Tod für Dich zum Leben gemacht.

Hilsen W. <de>

09.03.09 16:09
Tusen, tusen takk!