09.04.09 08:49
Jeg skrive en brev -Jeg vil har ingen feil til oversetning.
Drei worte die ich viel zu selten sage,obwohl ich genauso fuehl.Vielleicht sollt ich nicht davon ausgehen,dass du weisst du bedeutest mir viel.Vielleicht muesste ich vielmehr zeigen,was ich mir so denk.Vielleichtsollte ich dich sehen als ein Himmelsgeschenk.Vielleicht reichen Geschenke nicht aus dir zu sagen,was du bedeutest fuer mich,darum sag ich dir jetz was ich denke und fuehle.

jonas

09.04.09 09:04
Aber möchtest du die Übersetzung nicht erst selbst versuchen? Wir verbessern dann.

09.04.09 14:46
Der Anfang eines Versuchs:

Tre ord som jeg sier alt for selden
Drei worte die ich viel zu selten sage,

selv om jeg kjenner nettopp slik
obwohl ich genauso fuehl.

Kanskje jeg skulle ikke anta
Vielleicht sollt ich nicht davon ausgehen,

at du vet at du betyr mye til meg
dass du weisst du bedeutest mir viel.

Vielleicht muesste ich vielmehr zeigen,was ich mir so denk.Vielleichtsollte ich dich sehen als ein Himmelsgeschenk.Vielleicht reichen Geschenke nicht aus dir zu sagen,was du bedeutest fuer mich,darum sag ich dir jetz was ich denke und fuehle.

09.04.09 15:32
Kanskje jeg skulle vise til deg mye mer,
Vielleicht muesste ich vielmehr zeigen,

hva jeg tenker.
was ich mir so denk.

Kanskje jeg skulle oppfatte deg som en presang fra himmelen.
Vielleichtsollte ich dich sehen als ein Himmelsgeschenk.

Kanskje gaver rekker ikke for å si til deg,
Vielleicht reichen Geschenke nicht aus dir zu sagen,

hva du betyr til meg,
was du bedeutest fuer mich,

derfor sier jeg nå til deg hva jeg tenker og føler.
darum sag ich dir jetz was ich denke und fuehle.

09.04.09 15:37
P.S.: Ist aber nicht fehlerfrei - nur ein Versuch.

10.04.09 00:45
P.S. ein versuch der sich gelohnt hat.vielen dank.jonas