19.05.09 21:31
Hei, im Wörterbuch steht unter Ausstrahlung nur utstråling. Heißt es das auch im Sinne von Charisma? Und falls nicht: was hieße denn "Ausstrahlung" (eines Menschen)? Nach Möglichekti ein anderes Wort als Charisma...
Danke euch!!

19.05.09 22:21
Ja, "utstråling" geht auch im übertragenen Sinne.

utstråling f1 el. m1
ovnen har ganske svak u-
overf: han har utstråling sterk tiltrekningskraft e l

(Bokmålsordboka)

20.05.09 00:19
Danke für die Antwort auf jeden Fall!
Aber kann mir jemand (für spätere Benutzungen)das kryptische "f1 el. m1" und "e l" übersetzen? Danke euch!!

20.05.09 00:33
"f1 eller m1" bedeutet, dass es entweder feminin oder maskulin gebeugt werden kann.
(siehe http://www.dokpro.uio.no/bob_forkl.html )

"e l" heißt "eller lignende": oder ähnlich

20.05.09 00:35, Geissler de
f1 und m1 beziehen sich auf Deklinationsparadigmata, wie sie hier angegeben sind:
http://www.dokpro.uio.no/bob_forkl.html
f steht für feminin, m für maskulin. Wie alle femininen Substantive im Norwegischen kann auch dieses ebenso maskulin sein; die Formen lauten dann heweils für Sg unbest., Sg bset., Pl unbest. und Pl. best.:
f: ei utstråling, utstrålinga, utstrålinger, utstrålingene
m: en utstråling, utstrålingen, utstrålinger, utstrålingene

e l: steht wohl für eller lignende und entspricht deutsch o. ä.