07.07.09 20:49
ist es ...og har kommet for å bli.på tysk
Und es ist bleibend eller - Es geht nicht mehr weg.
Richtig? Takk.

08.07.09 00:03
"(Und) Es ist gekommen, um zu bleiben" - glaube ich.

Deine Alternativ stimmt wohl eigentlich, mehr oder weniger, aber fängt, meiner Anschicht
nach, nicht den Satz ganz genau in allen Zusammenhängen.

Grüße
Björnar

08.07.09 00:22, Geissler de
Dafür ist "Es geht nicht mehr weg" idiomatischer als die wortwörtliche Übersetzung. Noch besser finde ich "er/sie/es wird uns bleiben" oder "ihn/sie/es werden wir nicht mehr los".