14.09.09 08:16
Det skulle være nok å ta fatt i. Ellers: det er ikke nødvendig å ha planlagt artiklene.

Hva betyr det på tysk??
Takk skal dere ha,
Ann

14.09.09 13:48, slyngel no
Mein Versuch:

Sollte kein Problem sein zu besorgen. Es ist allerdings nicht notwendig die Artikeln geplant zu haben.

14.09.09 16:26, Mestermann no
Der erste teil von slyngels Übersetzung stimmt wohl nicht ganz. "Det skulle være nok å ta fatt i" heisst wohl eher: Es
gibt schon ätliches/viel zu tun.

14.09.09 16:31, slyngel no
Du har rett. Jeg blingsa og leste "skulle nok være å få tak i"

14.09.09 16:35
Zwei kleine Korrekturen:
"die Artikel geplant..."
etliches