14.10.09 12:45
Stikkord: präsens
Hallo,

Wie sage ich folgendes grammatikalisch korrekt auf norwegisch:

"Ihr werdet von uns hören, so bald eine Entscheidung gefallen sein wird."
"Dere skal få en tilbakemelding (høre fra oss) så snart en beslutning vil har blitt tatt?"

Das hört sich ungebräuchlich an. Wäre besser "snarest etter en besluttning er tatt"? Es handelt sich ja um etwas, was in der Zunkunft abgeschlossen wird?

Schon mal vielen Dank für Eure Korrektur! :-))

14.10.09 13:10
Dere hører fra oss så snart vi har bestemt oss ... så snart vi har truffet en avgjørelsebeslutning ... så snart en avgjørelsebeslutning er truffet.

Statt "truffet" kann man auch "tatt" schreiben, aber ich finde Ersteres schöner. Obwohl etwas in der Zukunft stattfindet, kann der Satz -- wie auf Deutsch -- im Präsens stehen; oft klingt das schöner