Könnte mir denn jemand vielleicht diesen Satz ins norwegische übersetzen? So weit reichen meine Kenntnisse leider noch nicht:(
Die Ironie des Lebens besteht darin, dass man es vorwärts lebt, aber rückwärts begreift!
Tusen takk!!
Die Ironie des Lebens besteht darin, dass man es vorwärts lebt, aber rückwärts begreift!
Tusen takk!!
04.01.10 19:22
Der Spruch ist ja quasi fast norwegischen Ursprungs.
Kierkegaard hat auf Dänisch gesagt:
Livet forstås baglæns, men må leves forlæns. (1843)
(Oder genauer: http://www.sk.ku.dk/citater.asp#JJ-167 )
In modernem Norwegisch: Livet kan bare forstås baklengs, men det må leves forlengs.
Kierkegaard hat auf Dänisch gesagt:
Livet forstås baglæns, men må leves forlæns. (1843)
(Oder genauer: http://www.sk.ku.dk/citater.asp#JJ-167 )
In modernem Norwegisch: Livet kan bare forstås baklengs, men det må leves forlengs.
04.01.10 20:38, Mestermann

Die weitere Parafrasierung des Kierkegaard-Zitats lautet dann:
Livets ironi består i at det leves forlengs, men forstås baklengs.
Livets ironi består i at det leves forlengs, men forstås baklengs.
04.01.10 21:49
Supi! Daaaaaaankeschön!!!