Liebes Forum,
wir suchen einen norwegischen Namen für ein Boot (norwegischer Typ). Wenn ich so im Wörterbuch gucke, finde ich für "kleines Mädchen" oder "liebenswertes Mädchen" so manche Übersetzung. Am Liebsten wäre uns ja ein knackiger kurzer Name. Ach seufz... Ob uns wohl jemand helfen und einen Vorschlag für eine witzige Bedeutung machen kann?
wir suchen einen norwegischen Namen für ein Boot (norwegischer Typ). Wenn ich so im Wörterbuch gucke, finde ich für "kleines Mädchen" oder "liebenswertes Mädchen" so manche Übersetzung. Am Liebsten wäre uns ja ein knackiger kurzer Name. Ach seufz... Ob uns wohl jemand helfen und einen Vorschlag für eine witzige Bedeutung machen kann?
07.01.10 17:53
In Bergen würde man dazu "Småtøs" oder "Småtøsen" (das letzte wäre eher passend für den Namen) sagen (siehe Lied unter http://konsulatet.org/Komplett%20Sangbok%202008.pdf)
Heutzutage hat aber "tøs" allein die Bedeutung Prostituierte, aber unter "småtøs" würde man zumindest in West-Norwegen "kleines Mädchen" verstehen.
"Pikelill" wäre auch eine Alternative, etwas altmodisch für "junges Mädchen".
Heutzutage hat aber "tøs" allein die Bedeutung Prostituierte, aber unter "småtøs" würde man zumindest in West-Norwegen "kleines Mädchen" verstehen.
"Pikelill" wäre auch eine Alternative, etwas altmodisch für "junges Mädchen".
07.01.10 18:08
" Tulla " vielleicht ?
( Vi har en tulle med øyne blå... )
Lemmi
( Vi har en tulle med øyne blå... )
Lemmi
07.01.10 18:09
Vielen Dank !
Das kann eben leicht passieren, wenn man sich als Sprachfremder einen Begriff aus dem Wörterbuch sucht.
Ich versuche z.B. auch Meerhexe, Wasserhexe oder Seehexe zu übersetzen. Es gelingt mir nicht. Nun vielleicht finde ich ja noch was Passendes.
Das kann eben leicht passieren, wenn man sich als Sprachfremder einen Begriff aus dem Wörterbuch sucht.
Ich versuche z.B. auch Meerhexe, Wasserhexe oder Seehexe zu übersetzen. Es gelingt mir nicht. Nun vielleicht finde ich ja noch was Passendes.
07.01.10 18:10
Lemmi, heißt denn "Tulla" auch kleines Mädchen? ... Der Name ist ganz schön. Ingeborg
07.01.10 18:12, Mestermann

Mit Zusammensetzungen mit "Tøs" würde ich eher vorsichtig umgehen, aus den von 17.53 erwähnten Gründen...
"Havheksa" wäre Die Meerhexe, "Sjøheksa" Die Seehexe.
"Havheksa" wäre Die Meerhexe, "Sjøheksa" Die Seehexe.
07.01.10 18:19
Das ist lieb. Vielen Dank ! Ingeborg
14.01.10 23:25
"Terne" eller en kombinasjon med "-terne" klinger fint.