Hvordan oversetter jeg "Wahrnehmung" til norsk?
Eks.: X,Y und Z werden in der Wahrnehmung der Reisenden eher einer "hotelähnlichen Welt" zugeordnet.
Takk/Danke!
Eks.: X,Y und Z werden in der Wahrnehmung der Reisenden eher einer "hotelähnlichen Welt" zugeordnet.
Takk/Danke!
14.06.05 03:21
"oppfating" könnte passen.
Aber den Beispielsatz krieg ich nicht hin...
Aber den Beispielsatz krieg ich nicht hin...
14.06.05 03:27
Äh, Tschuldigung: "oppfatning" meinte ich.
14.06.05 03:49
Ich würde mit einem Verb anstatt mit einem Substabtiv übersetzen . Für " zugeordnet " schlage ich " tilhørende " vor. Dem Bereich, dem ein Gegenstand zugeordnet wird, gehört er ja auch an.
De reisende opplever x, y og z helst som tilhørende til en slags hotellverden / en hotellignende verden.
M.
De reisende opplever x, y og z helst som tilhørende til en slags hotellverden / en hotellignende verden.
M.