02.03.10 12:42
Bare for å være på den helt sikre siden. Når man skriver umgang på tysk mens det
sosial omgang? Jeg vil spørre fordi jeg vil bruke odet umgang i en søknad. Her vil jeg være helt sikker på at umgang på tysk ikke har seksuelle undertoner (som det kan ha på norsk).

02.03.10 12:43
menes det, ikke mens mente jeg å skrive.

02.03.10 13:49
Nei, ordet 'umgang' kan brukes og har ingen tvetydig betydning. Men jeg synes at du skulle skreve hele setning, fordi 'umgang' i en søknad virker litt uvanlig.... bare for å være helt sikkert.
Mvh RS.de

02.03.10 13:50
Umgang selvfølgelig.....
RS.de

02.03.10 15:47
Ja, det er en hel setning. Jeg skrev
....sozial Umgang mit kindern. I en slik søknad er det natligvis ekstra viktig at ting på ingen måte misforståes eller kan tolkes feil. Derfor spurte jeg for å være 100% sikker.

02.03.10 17:21
Det heter "sozialer Umgang mit Kindern" (når det er i nominativ).

Ingen ville tenke på noe seksuelt i denne sammenhengen.