30.05.10 18:25
Könnte mir jemand sagen ob dieser Text richtig ist?
Tusen Takk
Toget er gått. Jeg står alene ved et holdeplass. Alle eg gått og jeg er alene. Det er alt ensom her. Likevel hører jeg en tog. Det kjører inn, men jeg vet ikke om jeg skal stige inn. Ville jeg forlate alt at jeg har? Skal jeg kommer til Finnmark/Norge? Jeg har kun meg og koffertene mine. Jeg tror at jeg kommer dog jer savner Norge.

Noch die deutsche Übersetzung:

Der Zug ist abgefahren. Ich stehe alleine an einer Haltestelle. Alle sind gegangen und ich bin alleine. Es ist doch einsam hier. Doch ich höre einen Zug. Er fährt ein aber ich weiss nicht ob ich einsteigen soll. Will ich alles verlassen, was ich habe. Ich denke an die Zeiten, in denen wir zusammen waren. Soll ich nach Norwegen/in die Finnamrk kommen. Ich habe nur mich und meine Koffer. Ich glaube, ich komme, denn ich vermisse Norwegen.

30.05.10 20:23
Toget er gått. Jeg står alene på en holdeplass. Alle er gått og jeg er alene. Det er ensomt her. Likevel hører jeg et tog. Det kjører inn, men jeg vet ikke om jeg skal stige ((/inn)). Vil jeg forlate alt at jeg har? Skal jeg komme til Finnmark/Norge? Jeg har kun meg og koffertene mine. Jeg tror at jeg kommer fordi/siden jeg savner Norge.

Akel (N)

30.05.10 20:28
Beklager, men jeg overså et moment til:

Vil jeg forlate alt jeg har?

Akel (N)

30.05.10 20:57
Tusen Takk

30.05.10 21:06
Noch eine Frage:
Kann man sagen:
Vil jeg denne, wenn es sich auf den obigen Text bezieht.

30.05.10 21:11
Was willst du denn mit "Vil jeg denne" sagen??

30.05.10 21:22
Vil jeg denne?
Will ich dies?

30.05.10 21:33
"Vil jeg dette?"

"Denne" bezieht sich immer auf etwas konkretes (das männlichen oder weiblichen Geschlechts ist).