Kann backgrunn auch was anderes bedeuten als Hintergrund?
es geht mir um folgenden Satz: Samlet bør styret representere et mangfold med hensyn til bakgrunn og kompetanse for å bidra til godt styrearbeid.
Hier macht doch die Übersetzung mit Hintergrund keinen Sinn oder?
Takk takk takk
es geht mir um folgenden Satz: Samlet bør styret representere et mangfold med hensyn til bakgrunn og kompetanse for å bidra til godt styrearbeid.
Hier macht doch die Übersetzung mit Hintergrund keinen Sinn oder?
Takk takk takk
17.08.10 23:31, Geissler
Wieso nicht? Im Vorstand (von was auch immer) sind Menschen mit unterschiedlichem
Hintergrund und vielfältigen Kompetenzen erwünscht. Das kann man m. E. auch auf Deutsch so
sagen. Gemeint ist damit wohl (soziale, ethnische, regionale, bildungsgeschichtliche, ...)
Herkunft.
Hintergrund und vielfältigen Kompetenzen erwünscht. Das kann man m. E. auch auf Deutsch so
sagen. Gemeint ist damit wohl (soziale, ethnische, regionale, bildungsgeschichtliche, ...)
Herkunft.
18.08.10 01:25
An Geissler.
Ich sehe manchmal "m. E." hier im Forum geschrieben.
Was bedeutet das denn?
Im Voraus vielen Dank!
Hilsen Solan.
Ich sehe manchmal "m. E." hier im Forum geschrieben.
Was bedeutet das denn?
Im Voraus vielen Dank!
Hilsen Solan.
18.08.10 01:33, Mestermann
m.E. = meines Erachtens; etter mitt syn.
Mestermann (stellvertretend für Geissler, was m.E. wohl in Ordnung ist).
Mestermann (stellvertretend für Geissler, was m.E. wohl in Ordnung ist).
18.08.10 09:14, Geissler
Ja, das ist i. O. :)
18.08.10 11:23
Vielen Dank! :-)
Solan.
Solan.