06.09.10 12:27
Stikkord: Heil
Hva betyr egentlig Hail? og hvordan baskriver jeg en artikkel høffelig i tyskland, er det noen spesielle metoder eller noe`?

06.09.10 12:40
Hei, så vidt jeg vet er "Hail" ikke noe tysk eller norsk ord. I hvilken sammenheng har du sett det?

06.09.10 13:37
Hva mener du med "beskrive en artikkel høffelig"?

06.09.10 16:36
Hail er engelsk og betyr hagl / Hagel

06.09.10 16:39, Geissler de
Tenker du kanskje på ordet "Heil"? Det er et ganske sammensatt begrep, som kan bety
"frelse", "helse", "hell", "helhet", og ordet er beslektet med de tre sistnevnte. Beslektede
ord er "Heiland" (Frelseren), "heilig" (hellig), heilen (å lege), "Heilung" (helbredelse).

06.09.10 19:37
"Hail" sier de i Østerrike for "ha det".
A

06.09.10 20:15, Geissler de
"Heil", ikke "Hail", blir brukt som hilsen i noen deler av Østerrike (hovedsakelig Tirol).

06.09.10 21:56
Ja aber bitte mit Vorsicht zu gebrauchen oder besser gar nicht. Also, ob die Tiroler das "Heil" so verwenden bezweifle ich.
Aus geschichtlichen Gründen würde ich plädieren eher nicht so zu grüßen!!!
Alice (Ö)

06.09.10 22:02
Jeg må vel skrive norsk: Vær så snill, ikke bruke ”Heil” som hilsen på grunn av historien!!!
Hilsen Alice (Ö)

07.09.10 09:01
Heter ikke Tiro Tyrol på norsk ?

07.09.10 09:13
Mag alles richtig sein mit der Geschichte und so....ich weiss aber (Familie in Österreich)
dass man dort sehr wohl dass Wort "heil" regelmässig benutzt.:-)
A.

07.09.10 09:15
Jo, det stemmer. "Tyrol" på norsk :)

Mvh (N)

07.09.10 16:25
Petri Heil, Waidmanns Heil, geht ok.
Aber wenn jemand mit Heil grüßt, dann weiß man sehrwohl, wohin man denjenigen einordnen muss! Oft wollen einige nur provozieren. Vorallem wenn sie dazu noch eine bestimmte Armbewegung machen!
Wiederbetätigung nennt man das!(=strafbar)
Also bitte, du weißt jetzt hoffentlich was du tust, wenn du mit Heil grüßt!
Gruß Alice(Ö)

07.09.10 18:24
Es wird ja auch für "Tschüß" benutzt:-) - und natürlich ohne jede Armbewegung....
A.

07.09.10 21:14, Geissler de
Alice, auch wenn du Österreicherin bist, gibt dir das nicht das Recht, Leuten eine bestimmte
Gesinnung zuzuschreiben, nur weil sie den althergebrachten Dialektgruß verwenden.

09.09.10 00:23, Jørg li
Jeg synes Alices mening er for ytterliggående. Jeg har bodd i Tyrol i mange år. „Heil“ som hilsen er riktignok litt
vennskapelig men har ikke noe å gjøre med tysk historien. Det betyr omtrent det samme liksom „helbred“ eller det
hebraisk ordet „shalom“.

09.09.10 00:59
Unnskyld! — … med den tyske historien.