13.08.05 12:21
Hallo ihr alle.
Komme mit folgendem Satz irgendwie gar nicht klar:

Ved aa lage litt forspill, komme med toner eller passasjer innimellom saa "spritet han opp" baade teksten, historien og ikke minst damen som fortalte den.

Tut mir leid, dass es so lang ist, aber ich werde daraus nicht schlau, selbst wenn ich versuche, es zu übersetzen...

Tausend Dank schonmal.

13.08.05 14:01
Ich würde es sinngemäß so verstehen:
Mit einem kleinen Vorspiel, mit ein paar Tönen oder Zwischenspielen machte er den Text, die Geschichte und nicht zu letzt der Erzählung der Dame interessanter.
Gruß von Claus in Kristiansand

13.08.05 19:06
Mit einem kleinen Vorspiel, mit ein paar Tönen oder Zwischenspielen machte er den Text, die Geschichte und nicht zu letzt die Erzählung der Dame interessanter.
Entschuldigung natürlich: die Erzählung
Gruß Claus

13.08.05 22:23
Danke!