Hei :)
på landet = på Geilo, på Voss, på Ål....osv d.h. hier gebraucht man das på fuer kleine, laendliche Ortschaften
i byen = i Oslo, i Bergen.... d.h. hier gebraucht man das i fuer groessere Staedte
Wird da immer so eine Unterscheidung gemacht oder lernt man das nur im Norwegischkurs und die Norweger selbst, benutzen das garnicht so stark. Habe mit jemanden aus Ål geschrieben und er hat i Ål benutzt. Da Ål fuer mich sehr laendlich ist, hab ich gedacht, dass man på Ål benutzt.
Hilsen Anja
på landet = på Geilo, på Voss, på Ål....osv d.h. hier gebraucht man das på fuer kleine, laendliche Ortschaften
i byen = i Oslo, i Bergen.... d.h. hier gebraucht man das i fuer groessere Staedte
Wird da immer so eine Unterscheidung gemacht oder lernt man das nur im Norwegischkurs und die Norweger selbst, benutzen das garnicht so stark. Habe mit jemanden aus Ål geschrieben und er hat i Ål benutzt. Da Ål fuer mich sehr laendlich ist, hab ich gedacht, dass man på Ål benutzt.
Hilsen Anja
14.09.10 13:26
Ich glaube grammatisch gesehen ist beides nicht falsch. aber da mit på stimmt schon.Das benutyen die Norweger auch.Besonders in der lændlichen Gegend ist das gelæufig sooweit ich weiss
14.09.10 13:35, MichaV
Schau mal hier http://www.heinzelnisse.info/forum/permalink/17143
da hat Mesterman eine schöne Erklärung gegeben. Eine Regel gibt es dafür nicht.
da hat Mesterman eine schöne Erklärung gegeben. Eine Regel gibt es dafür nicht.
14.09.10 13:54, Mestermann
Danke. Übrigens, wenn es von Ål in Hallingdal handelt, sagt man eindeutig i Ål, nicht på.
Frag nicht, warum.
Frag nicht, warum.
14.09.10 14:04
Dessuten er det vel visse nyanseringer avhengig av sak.
Butikkene i Hamar, leger i Hamar, leger på Hamar ( på besøk ? )
VGs reporter i Haiti sier at befolkningen på Haiti .....
Jordskjelvet i Haiti, konflikten på Haiti, stasjonen på Ål, osv.
Oddy
Butikkene i Hamar, leger i Hamar, leger på Hamar ( på besøk ? )
VGs reporter i Haiti sier at befolkningen på Haiti .....
Jordskjelvet i Haiti, konflikten på Haiti, stasjonen på Ål, osv.
Oddy
14.09.10 14:09
Ja ich meine Ål i Hallingdal. Klar steht auch ueberall auf den Internetseiten i Ål aber ich fand es komisch, weil wir es im Norwegischkurs anders gelernt haben.
Gute Erklaerung aber leider gibt es doch keine allgemeine Regel :(
Takk Anja
Gute Erklaerung aber leider gibt es doch keine allgemeine Regel :(
Takk Anja
14.09.10 14:12
@Oddy: Jetzt bring mich nicht noch mehr durcheinander ;) Aber trotzdem danke
Anja
Anja
14.09.10 14:29, Mestermann
Oddy, det er nok legene på Hamar, butikkene på Hamar - men butikkene i Hamar by.
14.09.10 14:31
Noe som generelt kan forvirre, er at mange større tettsteder har samme navn som hele den omgivende kommunen. Man vil normalt bo i kommunen, men ofte på tettstedet med samme navn. Det vil ikke alltid gå helt klart frem av sammenhengen hvilken av disse geografiske enhetene det refereres til.
Akel (N)
Akel (N)
14.09.10 14:51
Akel er kanske inne på noe her når det gjelder kommune/by.
Trekker det i retning av i når man uttrykker selve byen, sentrum ?
Oddy
Trekker det i retning av i når man uttrykker selve byen, sentrum ?
Oddy
14.09.10 14:52, Mestermann
@ Oddy:
Vi sier i Haiti fordi det er et land, og nærmere bestemt ett av to land som ligger på samme øy, Hispaniola. Altså: I
Haiti, i Den dominikanske republikk, på Hispaniola.
Når øya (eller øygruppen) og landet er kongruente, sier vi som oftest på for begge deler: På Tahiti, på New
Zealand, på Island, på Grønland, på Sri Lanka. Men ikke alltid: I Irland, i Puerto Rico.
Vi sier i Haiti fordi det er et land, og nærmere bestemt ett av to land som ligger på samme øy, Hispaniola. Altså: I
Haiti, i Den dominikanske republikk, på Hispaniola.
Når øya (eller øygruppen) og landet er kongruente, sier vi som oftest på for begge deler: På Tahiti, på New
Zealand, på Island, på Grønland, på Sri Lanka. Men ikke alltid: I Irland, i Puerto Rico.
14.09.10 14:58, Mestermann
@ Oddy: Det siste du skrev om i i forbindelse med sentrum av steder er riktig, men det må tas med forbehold. Man
sier nemlig entydig at man bor på Eidsvoll; nyansen oppstår i en setning som denne: "Vi besøkte min venn Per, som
bor på Eidsvoll. Han bor ikke inne i selve Eidsvoll, men like utenfor."
sier nemlig entydig at man bor på Eidsvoll; nyansen oppstår i en setning som denne: "Vi besøkte min venn Per, som
bor på Eidsvoll. Han bor ikke inne i selve Eidsvoll, men like utenfor."
14.09.10 15:56
Man wuerde mich aber verstehen, wenn ich statt i på gebrauche oder umgekehrt, oder?
Anja
Anja
14.09.10 16:04, Mestermann
Das wird man, Anja - das mit Präpositionen ist in jeder Fremdsprache eine heikle Sache. Wenn es zu Ortsnamen auf
Norwegisch kommt, besonders heikel. Niemand kann erklären, warum es "i Ål" aber "på Geilo" heisst. Es "ist halt so".
Einige generelle Hinweise findest du hier: http://www.heinzelnisse.info/forum/permalink/17143 - aber man muss sich
oft einfach merken, welche Präposition mit welchen Ortsnamen zusammenhört.
Norwegisch kommt, besonders heikel. Niemand kann erklären, warum es "i Ål" aber "på Geilo" heisst. Es "ist halt so".
Einige generelle Hinweise findest du hier: http://www.heinzelnisse.info/forum/permalink/17143 - aber man muss sich
oft einfach merken, welche Präposition mit welchen Ortsnamen zusammenhört.
14.09.10 16:14
@Mestermann: Okay, dann bin ich etwas beruhigter.
Danke
Anja
Danke
Anja
14.09.10 17:46
Jeg har fundert over om bruken av på ved stedsnavn noen ganger er en forkortelse for på .......-kanten.
Hvordan skal man ellers forklare en samtale som denne: "Hvor bor du hen?" "Jeg bor på Raufoss." "Bor du i selve Raufoss?" "Nei, litt utenfor mot Østre Toten."
Akel (N)
Hvordan skal man ellers forklare en samtale som denne: "Hvor bor du hen?" "Jeg bor på Raufoss." "Bor du i selve Raufoss?" "Nei, litt utenfor mot Østre Toten."
Akel (N)
14.09.10 18:17, Mestermann
Man sier jo riktignok at man bor "på de kanter", eller "på Arendals-kanten", men "de kanter" eller "-kanten" tar alltid
"på", og aldri "i". (Det er det "utkanten" som gjør.)
Så det er nok ingen forbindelse der. Det er nok heller slikt at visse stedsnavn tar "i", mens andre tar "på". Man bor
entydig på Raufoss, men kan presisere med i om det er tale om selve tettstedet.
"på", og aldri "i". (Det er det "utkanten" som gjør.)
Så det er nok ingen forbindelse der. Det er nok heller slikt at visse stedsnavn tar "i", mens andre tar "på". Man bor
entydig på Raufoss, men kan presisere med i om det er tale om selve tettstedet.
15.09.10 10:42
Din venn Per bor altså ikke i Sundet (Eidsvoll Sentrum ).
Litt pussig at man kan bo i et sund,men når man vet at sundet i Vorma i sin tid ble fyllt opp, ( med steinmasser, leire, madrasser osv ) gir det sense.
Oddy
Litt pussig at man kan bo i et sund,men når man vet at sundet i Vorma i sin tid ble fyllt opp, ( med steinmasser, leire, madrasser osv ) gir det sense.
Oddy
15.09.10 16:12, Mestermann
Man bor jo også i Ålesund og i Haugesund! Men på Moelv!