Hallo,
was meint der Norweger wenn er "Tut og kjør" sagt? Augen zu und durch, oder Sch*ss drauf,
oder ..?
Gruss- Micha
was meint der Norweger wenn er "Tut og kjør" sagt? Augen zu und durch, oder Sch*ss drauf,
oder ..?
Gruss- Micha
27.10.10 21:50
wörtlich dürfte es wohl "hup und fahr" heissen.
27.10.10 21:54
Ordnett.no hat folgendes:
tut og kjør: hodekulls igangsetting el. fremdriving av noe, uten tanke på følgene
tut og kjør: hodekulls igangsetting el. fremdriving av noe, uten tanke på følgene
28.10.10 09:13
In Gang setzen ( hup und fahr nicht nötig ).
" Er hat ja zu unserem Vorschlag gesagt, du kannst in Gang Setzen."
" Han sa ja til vårt forslag. Tut og kjør !"
Oddy
" Er hat ja zu unserem Vorschlag gesagt, du kannst in Gang Setzen."
" Han sa ja til vårt forslag. Tut og kjør !"
Oddy
28.10.10 09:51
Tut og kjør stammt von einem Vorurteil, über wie die Italiener Autos fahren. Es bezeichnet dass man fängt an etwas durchzuführen ohne die Konzekvenzen zu beachten.
(N)
(N)
28.10.10 12:29, MichaV
Aha, danke.
28.10.10 23:23
Jeg vil ikke nødvendigvis si at man helt har unnlatt å tenke på konsekvensene, men man har i hvert fall tatt sjansen på sette raskt i gang uten å gjøre noe (tilstrekkelig) for å forberede/motvirke konsekvensene.
Akel (N)
Akel (N)
29.10.10 00:07, MichaV
Gibts dazu einen entsprechenden Spruch auf Deutsch? Ich glaub nicht...
29.10.10 07:01
"Augen zu und durch" ist doch ein guter Vorschlag.
29.10.10 10:49, Geissler
Ein exzellenter Vorschlag! Daß ich da nicht selbst darauf gekommen bin ...