09.03.11 16:09
Stikkord: innovernavle, Nabel der Welt, navle, navleknapp, utovernavle, verdens navle
Früher hatten wir lange Diskusssionen über das norwegische Wort " lo " -ob das Korn oder
Mist war.
Aber was heißt navlelo auf Deutsch ? ( Nabelknopf-knöpfchen-Knoten )auf jeden Fall nicht Nabelkorn.
Oddy

09.03.11 16:18, Mestermann no
Interessante Frage - - aber Oddy, um Gotteswillen, wozu brauchst Du eigentlich es zu wissen? ;-)

09.03.11 16:31
Fordi jeg er en navlebeskuer !
Oddy

10.03.11 09:54
Ich schäme mich - ich habe navlelo falsch verstanden. Es geht nicht um Fussel,sondern
Überbleibsel nach der Abnabelung.Der rest kann nach innen oder nach außen geformt werden.
Wenn nach außen, sieht er wie ein " Knopf " aus.
In Mangel von etwas anderem würde ich auf Norwegisch " navleknapp " vorschlagen.
Auf Englisch heißt der Rest " innie " bzw. " outie " bellybutton oder innie/outie naval.
Im Internet finde ich das man die englsiche Ausdrücke auch im Deutschen verwendet :
Innie bzw. Outie Bauchnabel.Vielleicht gibt es ein deutsches Wort für Outie Bauchnabel ?
Und vielleicht gibt es ein anderes Wort für " navleknapp " auf Norwegisch ?

Oddy

10.03.11 15:50, Rie no
"Navleknapp" er ei nydeleg nyvinning, tykkjer eg! :))

Elles er eg vand med å snakke om "innovernavle" vs. "utovernavle". Neppe offisielle omgrep, men dei funkar! :)

Rie

10.03.11 15:51, Rie no
Korrigering av preposisjon i siste innlegg: vand til

Rie

10.03.11 17:26, Mestermann no
Det er en fin nyvinning, men navle holder nok lenge, vi trenger ikke låne "knapp" fra engelsk bellybutton. Utovenavle og
innovernavle er i vanlig bruk, eller medisinsk utovervendt hhv. innovervendt navle.

Navle er forresten etymologisk beslektet med nav, og betyr midtpunkt.

11.03.11 00:35
Som f. eks. i "der Nabel der Welt"?

11.03.11 02:19, Mestermann no
Ja, "verdens navle" sier vi også på norsk.
Paris er verdens navle.
Han tror han er verdens navle.

11.03.11 08:21
Ein zweiter Vorschlag : Navleproppen. ( füllt die Höhle- hihi )
Oddy