18.05.11 15:08
Hallo..
der FC Köln hat kürzlich Stale Solbakken verpflichtet und wir würden gerne einen Fangesang auf Norwegisch übersetzen :
engl.: "He's got no hair - but we don't´care",
dt.:" Er hat keine Haare, aber das macht uns nichts (aus)"
bitte antworten an piperschatline@gmx.de senden

Vielen Dank

18.05.11 16:15
Wörtlich:
"Han har ikke hår, men det bryr ikke oss."

Aber da findet bestimmt noch jemand was schönes, was sich reimt.
(Per E-Mail zu antworten, finde ich nicht so gut. Da sieht man ja nicht, was andere schon vorgearbeitet haben.)

18.05.11 16:36, Geissler de
Hat er nicht, der 1. FC Köln. Er hat Ståle Solbakken verpflichtet. Es heißt schließlich
auch nicht 1. FC Koln.

Interessant ist in dem Zusammenhang, daß wieder einmal das dämliche Unwort "landssviker"
hervorgeholt wurde, weil Solbakken eigentlich die norwegische Nationalelf trainieren sollte.

18.05.11 16:59
Naja, wenn man aber sonst nichts mit Norwegisch zu tun hat, weiss man auf die Schnelle weder, wo man das å hernehmen soll, noch, dass man es notfalls mit aa ersetzen kann.
Da find ich Frau Engelke, die in drei ESC-Sendungen nicht lernen konnte, wie man Jan Ola Sand ausspricht, aufregendswerter.

18.05.11 17:26, Geissler de
Möglich, aber in der SZ steht heute auch "Stale". Und ein Köln-Fan wird in der nächsten Zeit
wohl nicht umhin können, öfter mal ø zu schreiben, sei es auf Facebook oder im Fanforum.
Also gleich mal üben.
Unter anderem hier steht, wie man es machen kann:
http://www.heinzelnisse.info/forum/permalink/7227

19.05.11 01:59
Wieso denn ø?

Und dass Anke Engelke den Jon Ola Sand nicht einmal hingekriegt hat, fand ich auch schade.

19.05.11 08:11
" He's got no hair, but we don't care. "
" Er hat kein Haar, egal nicht wahr ? "
" Der Ståle der hat kein Haar, uns ist das egal ganz klar. "

Oddy

19.05.11 08:41
" Fint at han til Köln nå går så vi Drillo beholde får ! "
Oddy

19.05.11 08:44, Geissler de
> Wieso denn ø?

Um "Køln" zu schreiben, und "Geißbøcke"?

Spaß beiseite, ich habe mich einfach vertippt. Ich meinte schon å.

19.05.11 09:13
Was denken die Englischsprachigen wenn sie Stale ( stejl )sehen ?
( alt, unfrisch, schal, stickig usw. )
Oddy

19.05.11 09:25, Geissler de
Forresten, Oddy, blir ikke rytmen bedre hvis man skifter litt på ordene?

"Fint at han til Köln nå går så Drillo vi beholde får !"

19.05.11 09:34
Was denken die Englischsprachigen wenn sie Stale ( stejl )sehen ?
( alt, unfrisch, schal, stickig usw. )
Oddy

PS: Hasch gseng, Geissler
Gewinnt die Mannschaft von Ståle, er flattert wie'ne Dohle !

19.05.11 09:38
Das mit dem Rhythmus, ich stimme 100 % zu !
Oddy