Hei, ich hänge bei einer End-Klausel:
"Falls gewünscht, würde ich mich gerne dann wieder melden."
mit "dann" ist in ein paar Monaten gemeint und mit "melden" eine email
Ich bin mir bei dem "være glad for" unsicher:
"Om ønskelig, ville jeg være glad for å kontakte deg igjen."
Dank, im Vorraus
"Falls gewünscht, würde ich mich gerne dann wieder melden."
mit "dann" ist in ein paar Monaten gemeint und mit "melden" eine email
Ich bin mir bei dem "være glad for" unsicher:
"Om ønskelig, ville jeg være glad for å kontakte deg igjen."
Dank, im Vorraus
06.06.11 02:47, Mestermann
Dein Versuch ist gut, aber man drückt das anders aus, und zwar wie auf Deutsch, mit "gern", gjerne, z.B. so:
"Dersom du ønsker det/dersom det er ønskelig, kontakter jeg deg gjerne igjen."
"Dersom du ønsker det/dersom det er ønskelig, kontakter jeg deg gjerne igjen."
06.06.11 18:58
Danke