26.07.11 09:38, Kaxn
Hallo,
wie übersetzt man am besten "i utgangspunktet"?
Ich weiss, was damit gemeint ist, aber mir fällt nichts passendes ein.

Zu Beginn? Ursprünglich?

Danke
Ka

26.07.11 09:42
Im Ausgangspunkt?!?

26.07.11 09:47, Geissler de
"Im Ausgangspunkt" -- bist du Jurist? Denn den Ausdruck finde ich fast nr im juristischen
Zusammenhang. Mir gefällt er nicht.

Meine Vorschläge:
Grundsätzlich, zunächst, erst einmal ...

26.07.11 09:51, Kaxn de
"zunächst" finde ich gut, danke Geissler