10.08.11 13:36, Nornøkk
gibt es das Wort rende (evtl. irgend etwa im Sinne von trocken) im Norwegischen?

10.08.11 13:37, Nornøkk
es müsste irgend etwas mit Wasserleitungen zu tun haben

10.08.11 13:40
Könnte eine alte Form von "renne"=fließen sein.

(Ist aber nur geraten.)

10.08.11 14:26
Hei Nornøkk!
Also ich schreibe mal auf was mir zu "rede" einfällt:
rede = Erkenntnis - Klarheit = har god rede = weiß gut bescheid
rede = Untersuchung - han kunne ikke gjøre rede for seg = er konnte sich nicht erklären/keine zufriedenstellende Erklärung für sein Verhalten geben
rede = Vogelnest
rede = Aufenthaltsort für Verbrecher - Verbrechernest
rede = Fertig
rede = skipet ligger på rede = das Schiff liegt auf Reede
rede ut noe = Klarheit in etwas bringen
som man reder, så ligger man = wie man sich bettet, so liegt man
Wenn du mer zu dem Wort "rede" in dem norwegischne Zusammenhang schreiben könntest wäre es einfacher den Begriff eventuell mit z.B. einer Regenrinne und Vogelnest in Verbindung zu bringen?
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand

10.08.11 14:58, Nornøkk
Hallo Claus
nachdem es sich in diesem Fall um die Beschreibung einer Datenebene handelt kann ich keinen genaueren Zusammenhang angeben. Deine möglichen Bedeutungen helfen mir aber auf jeden Fall weiter.
Vielen Dank
Nornøkk

10.08.11 14:58
Hab das hier gefunden. Ferje rende på grunn i Flora
B

10.08.11 15:19
Oder eine Ableitung von englisch "to render"?
Würde ja zu Datenverarbeitung passen.

10.08.11 15:49
Dialekt für rente ( renner - renner- rente - rent )

10.08.11 16:10
Ikke bare dialekt, men nynorsk:
http://www.nob-ordbok.uio.no/perl/ordbok.cgi?OPP=renne&nynorsk=+&ordbok..., se betydning IV

Akel (N)

15.08.11 12:00
Skipet ligger på red - ikke på et rede ( reir )

15.08.11 13:45
Ja, du har helt rett i at skip sligger på red(en), men på den annen side kan man rede et skip, slik en skipsreder gjør.

Akel (N)