23.09.11 12:38
Hei hei, für meinen (aller)ersten Aufsatz im norskkurs möchte ich gerne als Abschluss folgendes Zitat von Hans Kruppa verwenden:
REICHTUM
Wirklich reich ist,
wer mehr Träume
in seiner Seele hat,
als die Realität
zerstören kann.
Wer von euch ist so lieb und übersetzt mir das? Tusen takk, Alex...

23.09.11 13:08, Cerebellum no
Alex, für deinen Aufszatz glaube ich, dass du selber versuchen soll. Es wäre falsch, wenn wir deinen Aufsatz übersetzen, oder wie meinst du selber?

Wenn du wieder hier zurückkehren mit ein Versuch, dann können wir dir raten.

23.09.11 13:35
Hei Cerebellum, danke für die schnelle Antwort, der Aufsatz ist schon fertig, wie gesagt mein allererster im ersten norkskurs. Ich möchte am Ende halt nur meine Lebensphilosophie ausdrücken und das möglichst ohne Fehler, ich habs ja auch selbst versucht:

Virkelig rik er, som har flere drømmer
på sjel sin, enn realiteten kan ødelegge.

Ist das so richtig?

23.09.11 13:49, Cerebellum no
Echt nicht slecht, Alex!

Einige kleinere Verbesserungen:

Virkelig rik er den som har flere drømmer
i sin sjel, enn virkeligheten kan ødelegge.

Lykke til med ditt norskkurs!

23.09.11 14:25
Takk skal du ha (freu)

23.09.11 16:13
Rikest er den som er fattig på begjær for han har ingen drømmer.

23.09.11 17:08
Er livet ikke litt kjedelig uten drømmer ?

24.09.11 16:38
Neida!