03.10.11 19:38
Stikkord: bierernst, liksomalvorlig, liksomkamerat, liksomslåss, lissom, på liksom, quasiernst
Hei,
ich bin in einem Buch auf das Wort : "liksomalvorlig" gestoßen.
Wie kann ich das übersetzen?
Danke im Voraus.
Anne
ich bin in einem Buch auf das Wort : "liksomalvorlig" gestoßen.
Wie kann ich das übersetzen?
Danke im Voraus.
Anne
03.10.11 20:02
quasiernst
Lemmi
Lemmi
04.10.11 02:15
bierernst
04.10.11 10:37, Geissler
Ich glaube, 02.15 hat die Bedeutung von "bierernst" falsch verstanden. Es ist nämlich nicht
"ironisch ernst" oder dergleichen, sondern es bedeutet "sehr ernst" oder "zu ernst".
"ironisch ernst" oder dergleichen, sondern es bedeutet "sehr ernst" oder "zu ernst".
04.10.11 15:30
Hier vielleicht mal das Wort im Zusammenhang : …… t-en dukka bare opp når faren min skulle være *liksomalvorlig* og var et signal til meg om at nå var det rom for å tulle litt.
Heißt das dann "übertrieben ernst"?
Danke, Anne.
Heißt das dann "übertrieben ernst"?
Danke, Anne.
04.10.11 16:12, Mestermann
Nein, quasi-ernst oder spielerisch ernst.
Liksom wird manchmal substantivistisch benutzt, um etwas spielerisches, ein "Als-ob", zu bezeichnnen. Gern in
Verbindung mit Kinderspielen:
Moren: Men Hans! Hvorfor sa du til læreren at du hadde en løve hjemme på rommet og at din far var dyretemmer ved
Cirkus Arnardo?!
Lille Hans: Men Mamma, det var bare på liksom!
Weiter: Liksomkamerat (unsichtbarer Spielgenosse)
Liksomslåss
Bestemmelsene i loven står der ikke bare på liksom
Det er ingen liksomlov
Nach kindischer Aussprache wird das Wort, wenn spielerisch gemeint, manchmal "lissom" geschrieben:
Det var på lissom
Lissomkamerat
Lissomslåss
Lissomlov
usw.
Liksom wird manchmal substantivistisch benutzt, um etwas spielerisches, ein "Als-ob", zu bezeichnnen. Gern in
Verbindung mit Kinderspielen:
Moren: Men Hans! Hvorfor sa du til læreren at du hadde en løve hjemme på rommet og at din far var dyretemmer ved
Cirkus Arnardo?!
Lille Hans: Men Mamma, det var bare på liksom!
Weiter: Liksomkamerat (unsichtbarer Spielgenosse)
Liksomslåss
Bestemmelsene i loven står der ikke bare på liksom
Det er ingen liksomlov
Nach kindischer Aussprache wird das Wort, wenn spielerisch gemeint, manchmal "lissom" geschrieben:
Det var på lissom
Lissomkamerat
Lissomslåss
Lissomlov
usw.