Was heißt denn wohl "Hochsitz" auf Norwegisch? Das steht nirgendwo... :-( På forhånd takk.
04.10.11 15:44
Das wäre "jakttårn" (--> wörtlich "Jagdturm")
05.10.11 08:14
Oder allgemeiner : Utsiktstårn
Oddy
Oddy
05.10.11 15:22
Ist utsiktstårn nicht viel zu allgemein? Ein Hochsitz ist doch konkret eine Einrichtung für Jäger, während ein utsiktstårn einfach nur ein Aussichtsturm ist, oder?
05.10.11 16:22
"Observasjonstårn" er vel bedre til dette formålet enn "utsiktstårn", (hvis man ikke vil bruke "jakttårn").
Akel (N)
Akel (N)
05.10.11 19:29
- "utkikkspost" kan nok også være brukbart, men generelt kan en utkikkspost godt befinne seg på bakkenivå, og forutsetter altså ikke noen tårnoppbygning.
Akel (N)
Akel (N)
06.10.11 09:02
Aha, Hochsitz also nur in Verbindung mit Jagd wie Jägeransitz.
Oddy
Oddy