Heihei!
Habe wieder eine Frage: Was heißt "sich aufschaukeln" auf norwegisch? Also im dem Sinne, dass eine Stimmung unter Leuten unkontrolliert und irrational anwächst - und es schließlich z. B. in einer Schlägerei endet, ohne dass sich hinterher noch jemand an die Ursache erinnert.
Å gynge seg opp vielleicht?
Danke euch schön für die Antwort!
Ulrike
Habe wieder eine Frage: Was heißt "sich aufschaukeln" auf norwegisch? Also im dem Sinne, dass eine Stimmung unter Leuten unkontrolliert und irrational anwächst - und es schließlich z. B. in einer Schlägerei endet, ohne dass sich hinterher noch jemand an die Ursache erinnert.
Å gynge seg opp vielleicht?
Danke euch schön für die Antwort!
Ulrike
06.11.11 20:58
Hallo!
Vielleicht passt "stemningen bygget seg opp".
Kann aber sein, dass es da noch etwas besseres gibt.
Vielleicht passt "stemningen bygget seg opp".
Kann aber sein, dass es da noch etwas besseres gibt.
06.11.11 23:05, Mestermann
Stemningen ble mer og mer opphisset.
Stemningen kom mer og mer ut av kontroll.
Opphisselsen steg.
Det ene ordet tok det andre og brått begynte man å slåss.
Stemningen kom mer og mer ut av kontroll.
Opphisselsen steg.
Det ene ordet tok det andre og brått begynte man å slåss.
07.11.11 01:02
Danke euch Beiden. Dann gibt es also keine bildliche Redewendung wie im Deutschen. Wenn sich ein Auto (wegen kaputter Stoßdämpfer) aufschaukelt - wird das auch direkt beschrieben?
07.11.11 01:49, Mestermann
Bilen begynte å riste. Bilen ristet mer og mer.
07.11.11 03:41, Ulrike Wälder
Danke, Mestermann
07.11.11 07:31
Vel, man kan også si at stemningen ble mer og mer oppskaket. Det er jo ganske så nært det tyske utgangspunktet.
Akel (N)
Akel (N)
07.11.11 07:36
- og i mer muntlig språk kan man videre si at stemningen jazzet seg mer og mer opp - som også kan sies å innebære noe med gynging, svingninger ol, (i det minst swing....)
Akel (N)
Akel (N)
07.11.11 09:59, Ulrike Wälder
Tusen takk, Akel