29.12.11 09:42
Stikkord: da, etterpå, så
Hei
mir ist nicht klar, wie man auf norwegisch "dann" übersetzt. "Da" und "så" stehen zwar im Wörterbuch, sind aber nicht
spezifisch für diese deutsche Übersetzung. Und "etterpå" legt den Schwerpunkt auf die zeitliche Abfolge...
Wie sage ich bsp. am besten "Jeg spiser og __ leser jeg."? Oder: "__ butikken er stengt"?

29.12.11 10:31, Geissler de
Jeg spiser og så leser jeg.
Da er butikken stengt. (Achtung bei der Wortstellung!)