06.01.12 10:49
wie übersetze ich auf norwegisch: Grüße an Fröydis

06.01.12 11:04
Hils til Frøydis.

06.01.12 11:12
Hils til Frøydis ist nur richtig, wenn "Grüße" Imperativ (eine Aufforderung) ist. Das ist zwar möglich, aber von der Formulierung her nicht wahrscheinlich.

Hilsen til Fröydis

06.01.12 14:35
Jeg trodde "hilsen til Frøydis" skulle hete "Gruss an Frøydis"

06.01.12 14:56
Gruß oder Grüße, ett fett, men entall hilsen er vanligere enn hilsener.

07.01.12 23:09
Es heißt richtig: Hils til Frøydis Man kann nicht immer alles eins zu eins übersetzen :-)
Anne (NO)