16.05.12 13:03
Hei, gode hjelpere!

Jeg skal sende en henvendelse til et hotell om at jeg kommer sent første dag. Kan noen bvennligst korrigere følgende tekst - og kanskje også hjelpe meg med en fornuftig oversettelse av det som står på norsk?

«Sehr geehrte(r) Herr/Frau

Ich habe durch Internet (www.hotels.com) ein Einzel-Zimmer bei Ihren Hotel für fünf Nächte, zwischen 18. und 24. Mai, gebucht.

Ich möchten Sie daran aufmerksam machen dass ich sehr spät ankommt, umgefär 23.00 Uhr.

Jeg melder fra om dette slik at rommet ikke videreselges til andre.

Ich nehme an dass die Rezeption hoffentlich 24 Stunden geöffnet ist.

Mit freundlichen Grüßen
Navn»



Vennlig hilsen fra Bjørn

16.05.12 14:37, habo de
Soweit fast richtig, wäre auf jeden fall gut verständlich :)

"Ich habe über Internet (www....)ein Einzelzimmer in Ihrem Hotel für fünf Nächte, vom 18. bis 24. Mai gebucht.
Ich möchte Sie darauf aufmerksam machen, dass ich sehr spät ankomme, ungefähr um 23.00 Uhr.

Ich gebe Ihnen darüber im voraus Nachricht, damit Sie das Zimmer bitte nicht anderweitig vermieten."

einfacher: "Bitte vermieten Sie das Zimmer deshalb nicht anderweitig"

"Ich nehme an, dass die Rezeption (hoffentlich) 24 Stunden besetzt ist."

("geöffnet" ginge auch, "hoffentlich" sollte eingeklammert werden - der Empfänger versteht dies schon, aber die Verwendung zusammen mit "ich nehme an" ist eigentlich ein Widerspruch und grammatisch stimmt die Verwendung des Adjektivs hier auch nicht ganz)

Hilsen, habo