19.06.12 06:38
Hei,
könnte mir jemand mit der Übersetzung helfen?
"Kan vel diskuteres hvor lurt det var å legge ut båten til trutning i går...."
Tusen takk
Kim

19.06.12 08:04
"Kann diskutiert werden, wie klug es war, das Boot gestern zur xxx zu bringen/legen."

Was ist denn "trutning"?

matthias:)

19.06.12 08:07, habo de
trutning bedeutet in dem Zusammenhang wohl aufquellen/dichtquellen, d.h. das Boot soll dicht werden, indem man es nach draussen ins feuchte Wetter legt.
mein Vorschlag:
"Man kann wohl darüber streiten, wie schlau es war, das Boot gestern zum Quellen rauszulegen..."

19.06.12 08:09, habo de
Es kann natürlich mit "legge ut" auch gemeint sein, dass man es aufs Wasser bringt.

19.06.12 08:27
Es kan diskutiert werden wie vernüftig es war gestern das Boot
ins Wasser zum Quellen zu setzen.

Oddy

19.06.12 08:29
In dem hier geschilderten Zusammenhang ist mit " legg ut " gemeint, dass das Boot ins wasser gelegt wird, nicht dass es zu Wasser gelassen wird.
Legge ut ist eine wenig konkrete Formulierung , dass mehrere kontextabhängige Bedeutungen haben kann
- legge ut på en reise
- legge ut bilder på nettet
- legge ut klær til imorgen
- legge ut tarmen

Lemmi

19.06.12 08:31
Wo ist die " Endre " - Taste : = )

In dem hier geschilderten Zusammenhang ist mit " legge ut " gemeint, dass das Boot ins Wasser gelegt wird, nicht dass es zu Wasser gelassen wird.
Legge ut ist eine wenig konkrete Formulierung , die mehrere kontextabhängige Bedeutungen haben kann
- legge ut på en reise
- legge ut bilder på nettet
- legge ut klær til imorgen
- legge ut tarmen

Lemmi

19.06.12 09:31
Vielen Dank!
Kim