I Focus 23/12 står det i en artikkel om Franz J Müller som er genlevende medlem av "Weisse Rose" : "Wenn Müller sich
an besonders innige Augenblicke erinnert, beginnt er zu SCHWÄBELN.
Utifra konteksten kan det bety å tale med dirrende eller rystende stemme. Men min ordbok og altså også Heinzelnisse
leverer ingen oversettelse.
vennlig hilsen
mårten borup
an besonders innige Augenblicke erinnert, beginnt er zu SCHWÄBELN.
Utifra konteksten kan det bety å tale med dirrende eller rystende stemme. Men min ordbok og altså også Heinzelnisse
leverer ingen oversettelse.
vennlig hilsen
mårten borup
24.06.12 22:06
Hei Mårten,
"schwäbeln" bedeutet, daß man schwäbisch gefärbtes Hochdeutsch oder schwäbischen Dialekt spricht.
Herzliche Grüße
Birgit
"schwäbeln" bedeutet, daß man schwäbisch gefärbtes Hochdeutsch oder schwäbischen Dialekt spricht.
Herzliche Grüße
Birgit
26.06.12 00:01
Takk! Det hade jeg aldri gjettet ( Ich war nie darangekommen (?))
26.06.12 00:44
Setninga di i parentes er nesten korrekt:
Ich wäre nie darauf gekommen.
Hilsen
Birgit
Ich wäre nie darauf gekommen.
Hilsen
Birgit