06.12.05 13:59, Gerd
Hei dere venner av norske språk,
hva betyr „bjønn”; han var en bjønn av en kar. => Er war ein ... (Baum) von einem Kerl.?
På forhånd takk
Gerd

06.12.05 14:44, Bastian fra Ås
Hei Gerd,
das ist Nynorsk und bedeutet "Baer".
Liest Du wieder gefaehrliche Buecher?

Lieb Gruesse

06.12.05 14:45, Bastian fra Ås
...sorry, wollte noch schreiben was es auf Bokmål heisst: "bjørn".

06.12.05 14:52, Bastian fra Ås
Din venn av den norske språken lurer på hvordan går/gikk det med jostaplanter dine?

Hilsen,

Bastian

06.12.05 18:17, Gerd
Hei Bastian,
takk skal du ha for din bistand. Som du vet tar det tid med planter. Jeg har lagt noen avlegger i 2003. Roter og busker er bra. Nå venter jeg på våren i 2006. Da vil jeg plante den i NORSKE JORD. Det kommer å ta minst to eller tre år før jeg kan svare på ditt svar.
Bjønn – bjørn – bær => Bär – Bär – Beere. Det var allerede noen ganger et feil som jeg snublet i.
Takk og ha en fin kveld
Gerd

06.12.05 19:40, Bastian fra Ås
God kveld Ger(har)d (har lest innlegget ditt fra gammle dager ;-) )

viste ikke når du vil plante busker i den norske jorden. Eller hvordan de har utviklet seg til i dag.

Den siste setningen skjønnte jeg ikke. Hvofor skulle det være feil på en måte? Du mener at du leste "n" istedenfor "n" slik at du tenkte det må være, nei, det må du forklare til meg en gang til ;-)
Så, ønsker deg fortsatt moro med å lese bøker på en fin vinterkveld....

Bastian

07.12.05 10:34, Gerd
Guten Morgen Bastian,
es liegt wohl an meinem mangelhaften Norwegisch, dass ich Deinen letzten Satz nicht verstanden habe, bzw. was ich in norwegisch nicht klar ausdrücken konnte: die Falle „bjønn => Bär, bjørn => Bär und bær => Beere” besteht in der Ähnlichkeit der Wörter. In diese bin ich schon wiederholt gestolpert. Den Satz „Du mener at du leste "n" istedenfor "n" slik at du tenkte det må være,“ verstehe ich nicht. Ich übersetze ihn so:„Du meinst dass du das ‚n’ als ‚n’ gelesen hast und dachtest dabei es müsse so sein”
Herzliche Grüße von einem völlig verwirrten
Gerd

07.12.05 12:05, Bastian fra Ås
Hei liebr Gerd
also, du hast ja oft Recht, aber nicht immer, z.B. nicht wenn Du behauptest ein magelhaftes Norwegisch zu haben! Wer sich so viel beschaeftigt und gewissenhaft lernt, kann nicht eine 5 in Norwegisch haben ;-) Du hast meinen Satz ganz richtig verstanden. Ich hatte nur nicht verstanden dass Du das Wort vewechselt hast pluss "bær" mit Baer oder Beere. Naja, ich kønnte mindestens eine DIN A4 Seite fuellen mit Bsp. in der norw. Sprache die ich mir nie merken kann. Und da sind manche Praepositionen noch nicht mitgerechnet.

So, nå skal jeg ta lunsj, sammen med studikollega min.

Ha fortsatt en fin dag, og tror ikke at det blir fortsatt vanskelig!

07.12.05 16:22, Gerd
Mange takk Bastian for din trøst.
Når jeg er helt nedtrykt på grunn av mine feil i norsk målet skal din trøst gir meg god humøra tilbake igjen. Jeg begynte å lære norsk i 1999 på kveldskolen. Det fant sted i vinterhalvår engang per uke. Etter 3 år hadde lærerinne nok av elevene og gikk tilbake til Oslo. Kanskje at hun innså at det var hensiksløs å bibringe 65-åringen norske mål. Men jeg er ennå en av gamle typer. Å lære norsk er vanskelig når man er 71 år – men jeg gir ikke opp.
Hvilken del av Tyskland kommer du fra?
Ha fortsatt en fin kveld.
Gerd

08.12.05 17:45, Bastian fra Ås
hei Gerd
skjønner at det er litt vanskelig med å lære norsk når du har ingen lekser ikke lenger. Det er en stor fordel når du får å snakke norsk enn å bare lese og skrive (på) norsk. Men jeg skrevet masse før jeg snakka, begynnte med SMS, e-post og MSN. Senere pga masteroppgaven min, måtte jeg skrive masse e-post slik da var en tvang, men når snakker folk bare norsk med meg, ingen engelsk som før. Det var også vanskelig at folk kom til å bli vant til at jeg får bare å lære norsk når de snakker norsk med meg... I dag er det helt greit, og det allerede etter 8 måneder. Jeg synes at du må komme opp en gang og bruke her i norge hva du leser heime hele tida ;-)
Jeg kommer fra sør tyskland. Sjekk: www.bastianhoffmann.de

god kveld

Bastian

09.12.05 12:17, Gerd
Hei Bastian,
jeg besøkte din vellyktes side. Du arbeider med interessante temaer. Men nå fortjener du en tid til å slappe av. Jeg ønsker deg en god jul og god nyttår.
Jeg gleder meg på den gang da du melder deg tilbake på Heinzelnisse.
God reise og
har det bra
Gerd

09.12.05 12:33, Bastian fra Ås
Go dag Gerd
takk, jes, da snakkes vi igjen når jeg er tilbake...
øsnker deg også god jul og god nyttår!
Ha (uten "r", fordi det må være imperativform) det bra og en fint vær!
Bastian