Im Schwedischen sagt man für vorigen Sonntag i söndags. Gibt es eine vergleichbare Form im Norwegischen oder muss man immer mit forrige søndag formulieren?
Danke
Gerhard
Danke
Gerhard
08.01.14 01:49, Mestermann

Man sagt nicht "i søndags", sondern "på søndag" oder "sist søndag", "forrige søndag", "søndag som var", oder nur
"søndag":
Søndag var jeg på folkemuseet.
På søndag var jeg på folkemuseet.
Sist søndag var jeg på folkemuseet.
usw.
"søndag":
Søndag var jeg på folkemuseet.
På søndag var jeg på folkemuseet.
Sist søndag var jeg på folkemuseet.
usw.
09.01.14 23:48, sailor_19

Takk for det, det hjelpte meget.
10.01.14 04:42, Mestermann

Gern geschehen. Kleine Korretur: Det hjalp meget oder veldig. "Hjelpe - hjalp - har hjulpet" - ein sehr
unregelmässiges Verb.
unregelmässiges Verb.
10.01.14 09:47, Geissler

Im Prinzip dieselbe Ablautreihe (e/i - a - o/u) wie im Deutschen:
helfen-half-geholfen
helfen-half-geholfen
11.01.14 03:48, sailor_19

Danke für die Korrektur! Als es mir heute einfiel, war es mir regelrecht peinlich, denn ich wusste es (eigentlich).
Takk for rettelsen! Da jeg kom på det i dag, følte jeg meg rett pinlig fordi jeg viste det (egentlig).
Takk for rettelsen! Da jeg kom på det i dag, følte jeg meg rett pinlig fordi jeg viste det (egentlig).