19.12.14 19:45
Hallo,

ich habe zwei etwas ungewöhnliche Fragen. Weiss jemand, was die Bedeutung von "Heilhaugrem" sein könnte? Es ist der Name eines Hauses. Haug ist wohl Hügel, soweit ich weiss und das würde auch passen. Aber der Rest? Wäre toll, wenn jemand eine Idee hat.

Ausserdem wollte ich wissen, wie man folgenden Satz übersetzen könnte: "Sende Liebe voraus und berühre erst dann". (Auch im Umgang mit Tieren oder Pflanzen gemeint)

Vielen Dank für Eure tolle Unterstützung!!

20.12.14 13:24
Nur eine wilde Vermutung zu "Heilhaugrem": wenn das "r" noch zu haug gehört als Rest der altnorwegischen Nominativform "haugr", dann könnte "em" ein abgeschliffenes "heim" sein. Diese "em"-Endung findet man oft in Personennnamen, zB "Kvalem" = Kvalheim (Walheim).

20.12.14 15:12, Mestermann no
Ich habe in Norsk Stadnamnleksikon nachgeschlagen, aber finde dort weder "Haugrem" noch "Heilhaugrem". Die
Vermutung 13:24 zum zweiten Teil des Namens klingt aber richtig, m.E.. Eine Internetsuche belegt dass
"Haugrem" jedenfalls ein ganz alter Ortsname ist. Es müsste also vermutlich ein Heim, ein Hof, vielleicht bei oder
auf einem "Heilhaug" oder "Heilagrhaugr", einem "Heiligenhügel" gegeben haben, ein "Heilagrhaugrheim"
="Heilhaugrem". Eina andere moderrne Variante wäre "Helghaugrem".

21.12.14 13:29
Vielen Dank für die Antworten. Da das Haus auf einem Hügel liegt, dachte ich an diese Bedeutung.