Ich brauche eine passende deutsche Übersetzung für "å konkurere om noko" im Satz:
"Eg elskar det når me konkurrerer om kven som har beste kostume."
Hat jemand einen besseren Vorschlag als das etwas archaisch anmutende "wetteifern um"?
Vielen Dank im Voraus!
"Eg elskar det når me konkurrerer om kven som har beste kostume."
Hat jemand einen besseren Vorschlag als das etwas archaisch anmutende "wetteifern um"?
Vielen Dank im Voraus!
07.05.15 12:22
Du könntest es direkt mit "konkurrieren um" übersetzen.
Ich liebe es, um das beste Kostüm zu konkurrieren.
Ich liebe es, wenn wir um das beste Kostüm konkurrieren.
bkm
Ich liebe es, um das beste Kostüm zu konkurrieren.
Ich liebe es, wenn wir um das beste Kostüm konkurrieren.
bkm
07.05.15 12:39
Ok, das geht also? Kam mir so norsk-tysk vor...
Danke!
Danke!
07.05.15 12:51
Ja, das wird ganz normal im Alltag verwendet. Zumindest in meinem :-)
bkm
bkm
08.05.15 11:54, habo

Etwas altmodischer vielleicht, aber gebräuchlicher in meinem Alltag: wetteifern
Ich liebe es, wenn wir wetteifern, wer das beste Kostüm hat.
...., wenn wir um das beste Kostüm wetteifern.
Ich liebe es, wenn wir wetteifern, wer das beste Kostüm hat.
...., wenn wir um das beste Kostüm wetteifern.
08.05.15 11:57, habo

Ups, sah gerade, dass es ganz oben schon aufgeführt war, trotzdem für mich durchaus gebräuchlich.