09.12.15 20:38
Stikkord: oversettelse
Hei jeg har en tekst men sliter med noen få settninger kunne dere hjelpe meg å pversatte dem
til tysk.
Dere arbeider her.
Du gir en gave.
De synger en sang.
Han har en bror.
Broren er eldre.
Jeg kjenner henne.
Han kjemper mot nordmennene.
Gaven er til ham.
Hun er stor, Men søsteren er større.
Er katten din pen?
Er faren din en politimann?
Hun vil reise gjennom byen.
Jeg skal på kino idag.
Vi kan leke sammen.
De vil kjøre uten hund.

09.12.15 21:34
Jeg prøver det:
Ihr arbeitet hier.
Du gibst eine Gabe /ein Geschenk.
Die singen ein Lied.
Er hat einen Bruder.
Der Bruder ist älter.
Ich kenne sie.
Er kämpft gegen Norweger.
Die Gabe (das Geschenk)ist für ihn.
Sie ist groß aber die (ihre) Schwester ist größer.
Ist Deine Katze schön?
Ist Dein Vater ein Polizist?
Sie will durch die Stadt fahren.
(Kann man so oder so sehen. Problem: skal= sollenmüssenwollen) Ich will/muß heute ins Kino (gehen).
Wir können zusammen spielen.
Die wollen ohne Hund (mit dem Auto) fahren.

Ha det bra
Ilka

09.12.15 23:08
Sie singen ein Lied.
Ist dein Vater Polizist?

10.12.15 00:05, Mestermann no
Da slapp 20:38 å gjøre hjemmeleksen sin selv, og ble derfor ikke det grabb flinkere i tysk. Viser til forumreglene,
der det står at man skal gjøre egenforsøk først, før man ber om hjelp.

10.12.15 11:02
Du har rett, Mestermann. Men vi vet jo at norske elever har en aksjon på gang. De vil ha
slutt på hjemmelekser. ;)

11.12.15 00:39
Hm, vielleicht kann ich ja aus der Hausaufgabe noch etwas lernen.

Ich habe ein kleines Problem mit der Übersetzung von:

Jeg skal på kino i dag.

Ist das nicht eine idiomatische Wendung?

Und drückt man damit eine bloße Absicht oder eher ein konkretes Vorhaben aus?
Also ist das mit “Ich will heute ins Kino (gehen)“ zu übersetzen, oder ist die Übersetzung
“Ich gehe heute ins Kino“ richtiger? Oder geht beides, abhängig vom Kontext?

Viele Grüße
Birgit

12.12.15 11:49
Ich gehe heute ins Kino- Jeg skal (gå) på kino i dag.

13.12.15 15:08
Danke für die Antwort. Ich hatte schon vermutet, dass es ganz einfach “Ich gehe heute ins Kino“ heißt, bin dann
aber unsicher geworden.

Noch einen schönen 3. Advent
Birgit

13.12.15 18:23
nach geltender Rechtschreibung: i dag (heute) (gilt dem OP, richtig in 11:49)