Hei,
finnes det en bra oversettelse for:
würde es dir was ausmachen, wenn ich dich anrufen würde?
would you mind, if i call you?
forsøk, som høres rart ut:
bryr du deg, hvis jeg ringer deg?
Hilsen Eric
finnes det en bra oversettelse for:
würde es dir was ausmachen, wenn ich dich anrufen würde?
would you mind, if i call you?
forsøk, som høres rart ut:
bryr du deg, hvis jeg ringer deg?
Hilsen Eric
09.05.16 23:26
wobei es um:
würde es dir was ausmachen / would you mind
geht
würde es dir was ausmachen / would you mind
geht
09.05.16 23:40, Mestermann

Gjør det noe om jeg ringer?
Er det greit at jeg ringer?
Har du noe imot at jeg ringer?
Er det greit at jeg ringer?
Har du noe imot at jeg ringer?
10.05.16 12:56
English:
Would you mind if I called you?
Do you mind if I call you?
Deutsch
Würde es dir etwas ausmachen, wenn ich dich anriefe?
Would you mind if I called you?
Do you mind if I call you?
Deutsch
Würde es dir etwas ausmachen, wenn ich dich anriefe?
16.05.16 10:40
takk for svaret :)
glemte å skrive tilbake, men leste det tidliger :)
glemte å skrive tilbake, men leste det tidliger :)