30.10.16 00:00
Grotesk eller groteskt?

I en norsk film sier tre skuespillere (som ikke er fra Bergen) helt klart og tydelig:

..."at det er helt groteskt" - altså "t" i slutten.

I underteksten står det derimot bare "grotesk". Ifølge UIB Ordbok bøyes ordet også bare uten "t" i slutten.

Hvem har rett? De tre skuespillerne eller UIB OB? Sannsynligvis UIB OB. Følger bøyingen av adjektiver med "esk" på slutten samme logikken som attributter med "isk" i enden?

Men hvorfor heter det et gresk fiasko og ikke et greskt fiasko, siden det også heter biskt og friskt...?

Einmal mehr vielen Dank :-)

30.10.16 01:22
Wenn ich mich richtig erinnere, wird die Neutrumsform von Adjektiven auf "-
sk", die eine Staatsangehörigkeit oder die Zugehörigkeit zu einem Land
bezeichnen (z. B. gresk, norsk, tysk, fransk, dansk, persisk usw.) ohne "t"
gebildet.

Gruß
Birgit

30.10.16 13:30
Hei Birgit,

vielen Dank. Diese Regel kannte ich noch nicht. Das erklärt natürlich die Schreibweise von gresk- und vielen anderen Länderadjektiven.

Allerdings hilft die Regel bei grotesk wohl nicht weiter. Es sei denn, man bezöge grotesk auch auf eine Ortsangabe - die es ja eigentlich auch im weiteren Sinne darstellt.

Vielleicht ist das tatsächlich die Erklärung? Eine andere Deutung habe ich dagegen inzwischen hier gefunden:

http://tux.aftenposten.no/spraak/spraak?action=question&id=2948

Für den Fall, dass das später jemand nachschlagen will und der Link ins Leere laufen sollte. Die dort aufgestellte Regel lautet:

1. Es heißt grotesk und nicht groteskt
2. "Det er bare sånn det er."

Es gibt also keine Erklärung dafür, man muss es einfach lernen. Umso beruhigender, dass drei bekannte Schauspieler aus dem norwegischen Staatsfernsehen das auch falsch ausgesprochen haben.

Grüße zurück...

30.10.16 17:20
Vielen Dank für die Übersicht. Den er veldig bra.

31.10.16 20:33, Geissler de
Denne oversikten fikk meg til å stusse. Det står:

„Adjektiv som ender på -en, får sammentrekt form i flertall og i bestemt form. I intetkjønn
faller -n bort: åpen - åpen - åpne, voksen - vokse - voksne“

Ifølge ovenstående burde det hete et åpen forhold og et voksen menneske. Men jeg har
aldri hørt noe annet enn et åpent forhold og et voksent menneske.
Hvem kan forklare dette?

31.10.16 21:19
For det første så du utvilsomt rett i bøyingen. Det heter et åpent forhold og et voksent menneske.

For det andre så må begge på grammatikksiden nevnte betingelsene være oppfylt. Det må ikke bare foreligger intetkjønn men også flertall og/eller bestemt form:

- de åpne forholdene (intetkjønn og flertall og bestemt form)
- det åpne forholdet (intetkjønn og bestemt form)
- flere åpne forhold (intetkjønn og flertall, ubestemt form)

men

- et åpent forhold

Så derfor har både du rett og grammatikken. Der foreligger ingen motsigelse...

31.10.16 21:44, Geissler de
Du får titte på siden en gang til. Det er utvilsomt ubestemt form intetkjønn entall det er
snakk om her.

31.10.16 22:27
Stemmer. Jeg kiket enda en gang og jeg tok feil.

Men så er det enkelt og greit en grov feil på denne siden - ?

De angir jo til og med vokse som form for et eller annet.

Hvilken form skulle vokse vært? Et vokse menneske??? Det er jo fullstendig vrang...?