Hei,
"næringspark" ist im Wörterbuch mit "Gewerbepark" übersetzt.
Ich würde eher im Sprachgebrauch zur Übersetzung "Industriegebiet" tendieren.
Was meinen die Experten hier?
Tusen takk!
"næringspark" ist im Wörterbuch mit "Gewerbepark" übersetzt.
Ich würde eher im Sprachgebrauch zur Übersetzung "Industriegebiet" tendieren.
Was meinen die Experten hier?
Tusen takk!
08.12.16 11:28, Geissler

Gewerbegebiet.
„Industriegebiet“ finde ich einerseits zu eng (in einem Gewerbegebiet finden sich auch
Handwerksbetriebe, Dienstleistungsunternehmen, Handelsgesellschaften, Einzelhandelsgeschäfte,
Hotels und Restaurants und nicht selten ein Puff oder zwei.
Auf der anderen Seite ist das Industriegebiet weniger präzise, da nicht gesetzlich definiert,
als das Gewerbegebiet.
„Industriegebiet“ finde ich einerseits zu eng (in einem Gewerbegebiet finden sich auch
Handwerksbetriebe, Dienstleistungsunternehmen, Handelsgesellschaften, Einzelhandelsgeschäfte,
Hotels und Restaurants und nicht selten ein Puff oder zwei.
Auf der anderen Seite ist das Industriegebiet weniger präzise, da nicht gesetzlich definiert,
als das Gewerbegebiet.
08.12.16 12:07
Danke Geissler! Gute Gedanken...
Gewerbegebiet gefällt mir auch besser als Gewerbepark!
Gewerbegebiet gefällt mir auch besser als Gewerbepark!