29.07.18 18:37
Hei

Wie übersetze ich kosemat
--> perfekt kosemat for hele familien

Was bedeutet:
en klassiker eller ei?

Was ist bulgogi?

Was bedutet: Her har vi laget en litt utradisjonell vri.

Was heisst skikebiff?

Was ist terte?
Heinzelnisse sagt einmal Butterkuchen, einmal aber Blätterteiggebäck? Das sind ja 2 sehr verschiedene Übersetzungen, finde ich

eggekrem?

Danke für eure Hilfe vorab!

29.07.18 20:17, Mestermann no
Kosemat = mat man koser seg med. "Kose seg" od. "ha det koselig" ist ein wirkliches Sonderwort im
Norwegischen, denn mit "gemütlich" kann man es nicht immer übersetzen. Hier vielleicht: Herzhaftes, leckeres,
zum knabbern usw.

"...eller ei" bedeutet "oder nicht". "Ei" ist ein altes Wort für "nicht". Iim Dänischen benutzt man es immer noch,
wie in "det gør jeg ej!", im Norwegischen ist das "ei" fast ganz von "ikke" verdrängt "det gjør jeg ikke!". Aber in
Redewendungen, besonders mit "...eller ei", kommt es noch vor: "Jeg visste ikke om jeg skulle vente eller ei".

Bulgogi ist ein koreanisches Gericht: https://mykoreankitchen.com/bulgogi-korean-bbq-beef/

Skikebiff muss ein Druckfehler für skinkebiff sein:
https://www.matprat.no/matnyttig/oppdelingsguiden/svin/skinke/flatbiff/skinkebif...

Terte: https://www.naob.no/ordbok/terte_2 - ein Butterkuchen oder ein Gebäck aus Mürbeteig, zum Füllen.

Eggekrem: Eine Creme (es gibt verschiedende Varianten), mit Eiern, oft eine dicke Vanillecreme:
https://www.naob.no/ordbok/eggekrem
https://www.aperitif.no/oppskrifter/oppskrift/ekte-eggekrem-vaniljekrem/64226

Guten Appetit!

29.07.18 20:25, Geissler de
Perfektes Wohlfühlessen für die ganze Familie.

Ein Klassiker oder nicht

Bulgogi ist ein koreanisches Rindfleischgericht.

Ein ungewöhnlicher Dreh

Steht da vielleicht skinkebiff?

Terte: hier muss ich passen.

29.07.18 21:43
Terte ist Tarte

30.07.18 08:57
Vielen Dank Mestermann, Geissler und 21:43.