05.11.18 13:45
Hvordan tyder man grammatikalsk "noe" i en setning som denen:

Det er ikke noe vanlig.

Das nicht etwas Ungewöhnliches = das ist nichts Ungewöhnliches

Eller:

Das ist nicht sonderlich ungewöhnlich.

Eller kan det tolkes begge veier?

05.11.18 14:20
Das ist nicht üblich (oder: ... ist nicht gewöhnlich oder: das ist ungwöhnlich)
Also nicht: nicht etwas Ungewöhnlich (doppelt gemoppelt)
Mvh RS.de

05.11.18 14:32, Mestermann no
I setningen "det er ikke noe vanlig" er "noe" ubestemt pronomen.

Det (fs) er ikke (v) noe (up) vanlig (o): Das ist nicht etwas ungewöhnliches = dette er ikke uvanlig = das ist nichts
ungewöhnliches.

05.11.18 18:54
Unnskyld! Jeg forklarte uhyre dårlig og komplisert hva jeg mente. Med dobbel fornektelse
og tull. Sånn ble spørsmålet helt uforståelig. Der går mye enklere.

1. Dette er noe vanskelig.
Dies ist etwas schwierig.

2. Dette er noe vanskelig.
Dies ist etwas Schwieriges.

Om ikke jeg tar feil kan den norske setningen tolkes begge veier. Bare på tysk går det an
å se på skrivemåten hva som er ment.

Men jeg antar at man også på norsk ville hørt forskjellen? En nordmann da i hvert fall.

Hyggelig kveld!

05.11.18 19:37, Mestermann no
Aha.

I første betydning av setningen blir "noe" betont.
I andre betydning blir "vanskelig" betont.

I andre betydning av er "noe" overflødig. Skriftlig ville man derfor vanligvis ikke brukt setning nr. 2, også fordi
setningen da blir tvetydig.

05.11.18 19:48
Mange takk, dere to, og takk for den finale forklaringen.

07.11.18 10:11
Hei