10.12.18 09:45, Sandra1
Guten Morgen!

Bei einem Reisportgeschäft lese ich gerade:

Har du dekken liggende så og si OVERALT? Vi kjenner oss igjen.
:)
Heng dem opp og få litt orden med dette geniale produktet:
https://www.skoies.no/dekkenhenger

Den unterstrichenen Teil verstehe ich nicht! Es war alles genau so geschrieben (OVERALT in Großbuchstaben mit ? dahinter und hinter dem igjen ein Smiley.

Kann jemand helfen?

Vielen Dank

10.12.18 10:36
Hast du die Reifen sozusagen überall liegen lassen ?
Wir erkennen uns selbst wieder.
( Overalt: Überall, over alt: Über alles )

Häng sie an die Wand auf und schaff mit diesem genialen Produkt Ordnung.
Oddy

10.12.18 11:16, Sandra1
Vielen Dank Oddy!
Es geht allerdings um Pferdedecken, nicht um Reifen ;)

Hast du die Decken (Pferdedecken) überall liegen lassen? Wir erkennen uns selbst wieder.

Wotu gehört dann das så og si?

10.12.18 13:01, Geissler de
Liegen deine Decken praktisch (så å si [nicht så og si!] ist "sozusagen") überall rum? Das
kennen wir gut.

"Har du ... liggende" bedeutet nicht "hast du ... liegen lassen", sondern "hast du ...
herumliegen".

10.12.18 17:17
"Så å si" betyr "praktisk talt" eller "tilnærmet" ifølge Bokmålsordboka.

10.12.18 23:45, BeKa de
@Sandra:

Der Fehler "så og si" statt "så å si" ist sehr verbreitet. Es ist deshalb
mehr als wahrscheinlich, dass du noch des öfteren auf ihn stoßen wirst.

Gruß
Birgit

11.12.18 00:00, BeKa de
PS: Ich würde den nachgefragten Text vielleicht noch etwas freier übersetzen
als Geissler. Aber das ist letztlich Geschmackssache.

Hast du deine Pferdedecken quasi überall herumliegen? Wir wissen, wovon wir
reden. :)

Gruß
Birgit

11.12.18 06:13, Sandra1
Danke an Geissler, 17:17 und an Birgit für die weitere Hilfe

Liebe Grüße Sandra :)