Fint om noen vil prøve seg på å oversette følgende ordtak:
"Er hat die Rechnung ohne den Wirt gemacht."
Takker.
"Er hat die Rechnung ohne den Wirt gemacht."
Takker.
21.02.20 23:54, UweZ

Jeg fant en referanse i NAOB til slutt:
gjøre regning uten vert (etter tysk die Rechnung ohne den Wirt machen, grunnbetydning visstnok
(om gjest på vertshus) 'gjøre opp regningen etter eget hode, uten å vente på vertens beregning av
det man skylder')
OVERFØRT glemme, unnlate å ta viktige omstendigheter i betraktning (under planlegging, beregning
e.l.) og dermed skaffe seg ubehageligheter senere
gjøre regning uten vert (etter tysk die Rechnung ohne den Wirt machen, grunnbetydning visstnok
(om gjest på vertshus) 'gjøre opp regningen etter eget hode, uten å vente på vertens beregning av
det man skylder')
OVERFØRT glemme, unnlate å ta viktige omstendigheter i betraktning (under planlegging, beregning
e.l.) og dermed skaffe seg ubehageligheter senere