14.11.20 11:51, Carl
Hallais!

Et ord jeg husker godt fra den norske delen av oppveksten min er jo "krakyl" - i betydning av sjau og spetakkel, bråk, oppstyr, oppstuss, ikke sant.

Det var muligens især besten min som var flink til å benytte seg av det ordet. Kan tenkes han brukte det i utsagn som at arbeiderne måtte slutte med "krakylet sitt" eller lignende, husker ikke de konkrete sammenhengene lenger. (Ordet var i hvert fall ikke tiltenkt oss barnebarn såvidt jeg husker rett no).

Nyss da jeg skulle til å bruke ordet som partisipp "krakylende" for å beskrive dagens politiske ekstremistaktivister la jeg til min store forbauselse merke til at hverken substantivet eller partisipett er ført opp i NAOB!

Heller ikke i UIB. Ikke engang på nettet finnes det mange spor etter det ordet. Skjønt det helt opplagt HAR sine røtter i det norske språket, bare se her: https://lokalhistoriewiki.no/wiki/Krakyl

Er det mulig å bruke partisippet "krakylende" eller må både substantivet og partisipett anses som foreldet?

Mange takk for svar og ha en hyggelig lørdag!

14.11.20 17:47, Carl de
Har muligens funnet det ut selv, bare se her: https://naob.no/ordbok/krakel

Heretter er krakyl antakelig en lokal / dialektal forvrengning av krakel som jo også gjenspeiler det tyske "Krakeel".

15.11.20 12:21, Carl de
P.S.: Ble også gjort oppmerksom av en ekte nordmann på ordet "krakilsk". Som selvsagt stammer fra samme "ætten".

16.11.20 13:18, Oddy
Må i alle fall ikke forveksles med krapyl ( hehe ).

18.11.20 20:04, Carl de
Det er jo sant. Hva mener egentlig du om Sandras spørsmål vedrørende den riktige bruken av "for å" og "til å"? Du er da vel (ekte) norsktalende ;-)?

Følges reglen utelukkende idiomatiske mønstre som det bare gjelder å lære seg utenat eller er bruken (også) avhengig av hva nøyaktig man skal få sagt?

Jeg holder en knapp på det første slik at man ikke kan si:

Han kastet stein på vinduene til å knuse dem (med).
Han tok bilen til å nå raskest mulig frem.

og burde holde seg til:

Han kastet stein på vinduene for å knuse dem (med? - antakelig uten med, høres rart ut med "med" her).
Han tok bilen for å nå raskest mulig frem.

Hyggelig kveld!