29.06.22 13:58, Kim_2016
Stikkord: deg, den, du, han
Hei alle sammen!

Ich möchte folgenden Satz übersetzen und habe dazu eine Frage:

Du bist es, der schlechte Laune hat.

Det er deg som er i dårlig humør.

Das "deg" habe ich ohne Nachzudenken, rein vom Sprachgefühl her verwendet. Jetzt frage ich mich aber, ob es nicht eigentlich
"du" heißen muss? Also:

Det er du som har ingen peiling.

Ich habe noch eine weitere Frage. Es geht um folgenden Satz:

Han som bor her er sjelden hjemme.

Könnte man hier auch "den" benutzen? Eigentlich wird "den" ja nicht als Pronomen für Personen benutzt - aber auch hier sagt
mir das Sprachgefühl etwas anderes:

Den som bor her er sjelden hjemme.

Takk for hjelpen og hjertelig hilsen!

29.06.22 16:28, Tilia de
Dann ist diese Seite vielleicht interessant für dich:
https://www.sprakradet.no/svardatabase/sporsmal-og-svar/er-det-du--eller-deg-det...
Zur zweiten Frage habe ich im Forum etwas gefunden, das dir vielleicht ein Stück weiterhilft:
"Den og det brukes også som tilleggsbestemmende artikler for personer og ting av alle kjønn: Ikke alle
direktører er idioter, men den direktøren er en idiot. Den direktøren jeg snakker om, er idiot.
Alle husene på stedet er hvite, men det huset er rødt. Altså det huset jeg bor i." (Mestermann, 29.8.2016)

30.06.22 08:04, Wowi
https://naob.no/ordbok/den

1.5.4.1 brukt substantivisk i forbindelse med en etterfølgende relativ subjunksjon for å betegne en ubestemt person (eller en person som først blir nærmere bestemt ved setningssammenhengen), især i setninger med mer allmenngyldig innhold

30.06.22 10:46, Tilia de
Zur zweiten Frage: Hier könnte man den mit derjenige übersetzen, oder? Wie wäre es, wenn es um eine Frau ginge, ich also den
Ausgangssatz hätte Hun som bor her er sjelden hjemme.
Würde es dann trotzdem Den som bor her... heißen, oder wie wäre es dann richtig?

30.06.22 22:42, Lidarende no
Den Kontext kenne ich nicht. Also würde Ich je nachdem so schreiben: Han-Hun-Den-Hen-Den personen-Vedkommende som bor
her, er sjelden hjemme. Den kann auch eine Frau sein; die Aussprache ist wie denn auf Deutsch.

«Hen er et kjønnsnøytralt eller kjønnsmangfoldig pronomen i tredje person entall. Det kan brukes der kjønn er ukjent, og da i stedet
for hun/han eller vedkommende. Det kan også benyttes der kjønn er uten betydning eller der hvor personer ikke definerer seg som
mann eller kvinne.»
https://sml.snl.no/hen

01.07.22 11:55, Tilia de
Danke, Lidarende!

06.07.22 16:00, Kim_2016
Da lag ich mit dem Sprachgefühl ja gar nicht so schief. Tusen takk, alle sammen!