Hei,
weiß jemand vielleicht, ob es eine deutsche Übersetzung des songs :
Ha du fyr ( songwriter: Ola Bremnes/N.A. Mortensen, Text:Stalsstrenga)
gibt?
Ich habe keine gefunden.( Aber das muss nichts heißen....)
Danke für eventuelle Antworten.
Regina
weiß jemand vielleicht, ob es eine deutsche Übersetzung des songs :
Ha du fyr ( songwriter: Ola Bremnes/N.A. Mortensen, Text:Stalsstrenga)
gibt?
Ich habe keine gefunden.( Aber das muss nichts heißen....)
Danke für eventuelle Antworten.
Regina
10.07.22 15:01, Fosshaug

Eine deutsche Version kenne ich nicht. Eine wortgetreue englische Übersetzung findest Du hier:
https://lyricstranslate.com/de/har-du-fyr-do-you-have-fire.html
https://lyricstranslate.com/de/har-du-fyr-do-you-have-fire.html
10.07.22 16:06, Wowi
Unter "fyr" ist aber nicht "fire" zu verstehen, sondern "beacon" (Leuchtfeuer). Dieser leuchtende Wegweiser, den jeder im Leben braucht, taucht im Text immer wieder auf als løkte, signal, lampe, lys. Sol, måne, stjernene zählen auch dazu.
10.07.22 21:51, Regina Müller-Scheven
Danke euch beiden.
Ja, das mit „fyr“ kein „Feuer“ im herkömmlichen
Sinn gemeint ist , wusste ich. Die Aufzählung der
Synonyme war dennoch sehr hilfreich. Danke!
Ich finde, es ist ein großartiger Text mit einer
wunderbaren Melodie.
Danke auch für den Hinweis auf die englische
Übersetzung.
Ja, das mit „fyr“ kein „Feuer“ im herkömmlichen
Sinn gemeint ist , wusste ich. Die Aufzählung der
Synonyme war dennoch sehr hilfreich. Danke!
Ich finde, es ist ein großartiger Text mit einer
wunderbaren Melodie.
Danke auch für den Hinweis auf die englische
Übersetzung.