09.12.06 13:52
Kann mir jemand folgenden Satz bitteübersetzen?

Haper du for en kjempe fin dag.

Irgednwie verwirrt der mich udn ich komme auf keine vernünftige Übersetzung.

Martin

09.12.06 14:00
und den verstehe ich auch nicht:

Ma nemling like "aha" for a bli akseptert i Norge.

Danke schön im Vorraus.
Martin

09.12.06 15:15
Ich hoffe du wirst einen sehr schönen Tag haben.

09.12.06 15:44, Heiko de
Man muß nämlich 'a-ha' mögen um in Norwegen akzeptiert zu werden.

09.12.06 21:14
Die Sätze sind verwirrend, weil sie Schreibfehler enthalten... Da helfen die Wörterbücher leider nicht...

10.12.06 01:36
Håper du får en kjempefin dag

11.12.06 04:38
Der originale Satz enthält viele Fehler in der Rechtschreibung. Der richtige Satz lautet: Håper du får en kjempefin dag. Es bedeutet (Ich) hoffe, (dass) du einen sehr schönen Tag hat/bekommt.